Filter
    • Cosmopolitician

      $ 16

      About the author

      Mustansir Dalvi is an Anglophone poet, translator and editor. His poems are widely anthologized, including in These My Words: The Penguin Book of Indian Poetry, The Dance of the Peacock: An Anthology of English Poetry from India and the Sahitya Akademi’s To Catch a Poem: An Anthology of Poetry for Young People.

      His first book of poems in English, brouhahas of cocks was published by Poetrywala in 2013. His poems have been translated into French, Croatian and Marathi. Mustansir Dalvi was born in Bombay. He teaches architecture in Mumbai.

    • Selected Poems ...

      $ 18

      About the author

      17 September 1938 10 December 2009 was one of the foremost Indian poet writers and critics to emerge in the post-Independence India. Apart from being a very important bilingual writer, writing in Marathi and English, he was also a painter and filmmaker. He was one of the earliest and the most important influences behind the famous little magazine movement of the sixties in Marathi. He started Shabda with Arun Kolatkar and Ramesh Samarth His Ekun Kavita or Collected Poems were published in the nineteen nineties in three volumes. As Is, Where Is selected English poems 1964-2007 and Shesha English translations of selected Marathi poems both published by Poetrywala are among his last books published in 2007. He has also edited An Anthology of Marathi Poetry 19451965. He is also an accomplished translator and has prolifically translated prose and poetry. His most famous translation is of the celebrated 17th century Marathi bhakti poet Tukaram published as Says Tuka. He has also translated Anubhavamrut by the twelfth century bhakti poet Dyaneshwar.
    • Struggles with ...

      $ 9

      About the author

      Mustansir Dalvi was born in Bombay. He teaches architecture in Mumbai. His poems are included in the anthologies: These My Words: The Penguin Book of Indian Poetry (Eunice de Souza and Melanie Silgardo, editors); Mind Mutations (Sirrus Poe, editor); The Bigbridge Online Anthology of Contemporary Indian Poetry (Menka Shivdasani, editor); The Dance of the Peacock: An Anthology of English Poetry from India (Vivekanand Jha, editor); To Catch a Poem: An Anthology of Poetry for Young People (Jane Bhandari and Anju Makhija, editors); and The Enchanting Verses Literary Review (online, Abhay K, editor). Mustansir Dalvi's 2012 English translation of Muhammad Iqbal's influential Shikwa and Jawaab-e-Shikwa from the Urdu as Taking Issue and Allah's Answer (Penguin Classics) has been described as 'insolent and heretical' and makes Iqbal's verse accessible to the modern reader. This book was awarded Runner Up for Best Translation at the Muse India National Literary Award in 2012. His translations of the Sufi mystic poet Rahim are published in the anthology Eating God: a Book of Bhakti Poetry (Arundhati Subramanium, editor). His most recent book is struggles with imagined gods – selected translations of the poems of Hemant Divate from the Marathi, published by Poetrywala in 2014. Brouhahas of Cocks is his first book of poems in English published by Poetrywala in 2013. Mustansir Dalvi's poems have been translated into French, Croatian and Marathi.
    • Brouhahas Of Co...

      $ 11

      About the author

      Mustansir Dalvi was born in Bombay. He teaches architecture in Mumbai. His poems are included in the anthologies: These My Words: The Penguin Book of Indian Poetry (Eunice de Souza and Melanie Silgardo, editors); Mind Mutations (Sirrus Poe, editor); The Bigbridge Online Anthology of Contemporary Indian Poetry (Menka Shivdasani, editor); The Dance of the Peacock: An Anthology of English Poetry from India (Vivekanand Jha, editor); To Catch a Poem: An Anthology of Poetry for Young People (Jane Bhandari and Anju Makhija, editors); and The Enchanting Verses Literary Review (online, Abhay K, editor). Mustansir Dalvi?s 2012 English translation of Muhammad Iqbal's influential Shikwa and Jawaab-e-Shikwa from the Urdu as Taking Issue and Allah's Answer (Penguin Classics) has been described as 'insolent and heretical' and makes Iqbal's verse accessible to the modern reader. This book was awarded Runner Up for Best Translation at the Muse India National Literary Award in 2012. His translations of the Sufi mystic poet Rahim are published in the anthology Eating God: a Book of Bhakti Poetry (Arundhati Subramanium, editor). His most recent book is struggles with imagined gods – selected translations of the poems of Hemant Divate from the Marathi, published by Poetrywala in 2014. Brouhahas of Cocks is his first book of poems in English published by Poetrywala in 2013. Mustansir Dalvi's poems have been translated into French, Croatian and Marathi.

    Start typing and press Enter to search

    Shopping Cart