Inverse

$ 20

Author

Victor Rodriguez Nunez

Imprint

Paperwall

Publishing Year

2019

Language

English

Edition

1

Pages

144

BOOK PREVIEW : n/a

ISBN-13 : 978-93-82749-95-0
- +
Add to Wishlist
SKU: 978-93-82749-95-0 Category:

About the book

Rodríguez Núñez’s poetry has long been well-received in the Spanish-speaking world, by his predecessors and contemporaries alike. Juan Gelman (Argentina), for many the best contemporary Latin American poet, considers him to be a “true poet… baptized by poetry at birth.” And Raúl Zurita (Chile) declares, “Víctor Rodríguez Núñez’s poetry represents a profound renewal of poetic language. It forces us to see that poetry accounts for itself precisely because it accounts for the world.”

Likewise, his work has made a great impact far beyond the borders of the Spanish language.  Lasse Söderberg (Sweden) writes, “[b]eing an independent Cuban poet is hard. Supporter or dissident?… Rodríguez Núñez doesn’t write the way either side expects him to.” John Kinsella (Australia) notes this poetry demonstrates a “stunning brinkmanship in imagery and poetic imagination that leaves the reader breathless and astonished. Technically, his is one of the most assured voices in contemporary poetry.”

And then, to ask myself, as his translator into English, how to cross the borders of language? With the same defiance found in the original. To avoid the trap of exotification, striking a balance between… the strangeness of certain words unlikely to
be associated with what is “typically Cuban,” and the similar strangeness of keeping words only a Cuban would understand. Inverse serves to introduce Indian readers to one of contemporary poetry’s most relevant, powerful voices. These poems challenge every limit; here, commitment and experimentation, emotion and lucidity, what is another’s and our own, the writer and the reader, come together.

Katherine M. Hedeen

About the author

Víctor Rodríguez Núñez (Havana, 1955) is one of Cuba’s most outstanding and celebrated
contemporary writers, with over fifty collections of his poetry published throughout the world.
He has been the recipient of major awards all over the Spanish-speaking region, including, in
2015, the coveted Loewe Prize. His selected poems have been translated into Arabic, German,
Chinese, French, Hebrew, English, Italian, Macedonian, Serbian, and Swedish. He has been a
riveting presence at the most important international literary festivals, having read in more than
forty countries. In the last decade, his work has developed an enthusiastic readership in the US
and the UK, where he has published seven book-length translations. He divides his time
between Gambier, Ohio, where he is currently Professor of Spanish at Kenyon College, and
Havana, Cuba.
Katherine M. Hedeen is a translator, literary critic, and essayist. A specialist in Latin American
poetry, she has translated some of the most respected voices from the region. Her publications
include book-length collections by Jorgenrique Adoum, Juan Bañuelos, Juan Calzadilla, Juan
Gelman, Fayad Jamís, Hugo Mujica, José Emilio Pacheco, Víctor Rodríguez Núñez, and Ida
Vitale, among many others. She is a recipient of two NEA Translation grants in the US and a
PEN Translates award in the UK. She is the Associate Editor for Action Books, the Poetry in
Translation Editor at the Kenyon Review. She resides in Gambier, Ohio, where she is Professor of
Spanish at Kenyon College.

About the author

Víctor Rodríguez Núñez (Havana, 1955) is one of Cuba’s most outstanding and celebrated
contemporary writers, with over fifty collections of his poetry published throughout the world.
He has been the recipient of major awards all over the Spanish-speaking region, including, in
2015, the coveted Loewe Prize. His selected poems have been translated into Arabic, German,
Chinese, French, Hebrew, English, Italian, Macedonian, Serbian, and Swedish. He has been a
riveting presence at the most important international literary festivals, having read in more than
forty countries. In the last decade, his work has developed an enthusiastic readership in the US
and the UK, where he has published seven book-length translations. He divides his time
between Gambier, Ohio, where he is currently Professor of Spanish at Kenyon College, and
Havana, Cuba.
Katherine M. Hedeen is a translator, literary critic, and essayist. A specialist in Latin American
poetry, she has translated some of the most respected voices from the region. Her publications
include book-length collections by Jorgenrique Adoum, Juan Bañuelos, Juan Calzadilla, Juan
Gelman, Fayad Jamís, Hugo Mujica, José Emilio Pacheco, Víctor Rodríguez Núñez, and Ida
Vitale, among many others. She is a recipient of two NEA Translation grants in the US and a
PEN Translates award in the UK. She is the Associate Editor for Action Books, the Poetry in
Translation Editor at the Kenyon Review. She resides in Gambier, Ohio, where she is Professor of
Spanish at Kenyon College.

Start typing and press Enter to search

Shopping Cart