A sense of evening pervades Christos Koukis’ Modern Guilt, translated into English by Katerina Anghelaki-Rooke and Elle Arscott. This twilight is historical, ridden by the background of the financial crisis in Greece, as much as poetic, where ‘we are rich in such a way that no bank condescends to accept us’. But like all things Greek, there is the sun, which peeks at odd places and throws light on hidden corners. In Koukis’ world, the sun glints, before setting at nine o’clock behind the Acropolis, even if ‘deep down, the light makes things difficult’.
It is in this sense that Modern Guilt holds a mirror to us, our anxieties and vanities. The earthquakes in Modern Guilt are political. History is ugly and ‘the country does not go to sleep with clear conscience’. Continuing in the tradition of the modern Greek masters, Koukis has use for antiquity, but this antiquity is not removed from history, its pain and betrayal. It provides no respite, only hard lessons. The financial earthquake of Greece is but one more link in that story.
Yet in its moments of crises, hope shines through —‘there is a feeling of life that never abandons us, an honest victory’. There is redemption in love and in the hope of love. Amidst the shadows, for Koukis it ultimately ‘doesn’t matter’, for even ‘Dresden was rebuilt and now it shines’.
Siddhartha Menon has published three collections of poetry, Woodpecker (Sahitya Akademi 2010), Writing Again (Folio 2012) and The Owl and the Laughing Buddha (Poetrywala 2016). Equipped with a masters degree in English Literature from Delhi University, in 1991 he returned to his alma mater Rishi Valley School as a teacher, and since then either at Rishi Valley or at other schools run by the Krishnamurti Foundation India he has taught English, History and Mathematics, been a House Parent (i.e. looked after students living in a hostel), produced plays, shared his love of music, hiked and trekked, coached students in long distance running and undertaken administrative responsibilities. He is currently exploring ideas for narratives in verse.
Ashraf Aboul-Yazid (1963) is an Egyptian writer, poet, novelist and journalist.
He is the Editor-in-Chief of the Silk Road Literature Series (since 2016). He has documented his travel writings covering more than 30 countries spanning over two decades.
He was named the Person of the Year in Culture, Kazan, Tatarstan in 2013. He won the Manhae Grand Prize in Literature, Korea in 2014. He was the winner of the Arab Journalism Award in Culture, UAE, in 2015. He is the member of the Egyptian Writers’ Union and the President of AJA (Asia Journalist Association), Korea.
His books in Arabic include-
Washwashat Al Bahr, (The Whisper of the Sea), Cairo, 1989.
Al Asdaf, (the Shells), Cairo, 1996.
Zakirat Al Samt, (The Memory of the Silence), Beirut, 2000.
Fawqa Sirat Al Mawt, (On the Passage of Death), Cairo, 2001.
akirat Al Farashat, (the memory of Butterflies), Cairo, 2005.
Shamawes, Cairo, 2008.
Hadiqaton Khalfeyya (A Backyard Garden), Cairo, 2011.
(31), Cairo, 2011.
AT-Turjoman (The Translator), Cairo, 2018.
BIOGRAPHIES, CRITICISMS AND TRAVELS
Sirat Al Lawn, (the Story of Color), Art Criticism, Cairo, 2003.
Muzakkrat Musafer, (The Memories of a Traveler) Biography on Al-Sheikh Mustafa Abdul Razik travels to France, Abu Dhabi, UAE, 2004.
Al Shiekh Mustafa Abdu lRaziq Musaferan wa Muqiman, (Al Azhar Sheikh Travels and Memories at home), Travels, Cairo, 2006.
Sirat Musafer (A Traveler tale), Travels, Cairo, 2008.
Abath al Shabab (The Joy of the Youth), Bayrem Al-Tunsi papers in Tunisia, Alexandria, Bibliotheca, 2008.
Noon Anniswa Nahrol-Fan, Feminine N, River of Art, Biography, Dar Al-Hilal, Cairo 2013
The Silk Road (A Cultural Pictorial Encyclopedia) Alexandria Bibliotheca, 2013
A River on Travel (Travels), Al-Arabi Books, Kuwait, 2015
The Caravan of Moroccan Tales, travels, Milano, 2017
Naguib Mahfouz, the narrator and the artist, art articles, Cairo, 2018
The Story of an Artist Who Lived 5000 Years, History of Art for Children, Cairo 2006.
The Arab World Kids, Poems for Children, Kuwait, 2006.
The Arab Travelers (Rahhalatol Arab), for children, Kuwait, 2009
The Sea Post Fish Poetic story for Children, Kuwait, 2011.
Shurali (The Carpenter and the Evil of the Forest), a folk tale by the Tatar poet Abdullah Tukay, for Children, Kuwait, 2011
The Sheep and the Goat, a folk tale by the Tatar poet Abdullah Tukay, for Children, Kuwait, 2013
TRANSLATIONS INTO ARABIC FROM OTHER LANGUAGES
Korean Folk Tales, for Children, Al-Arabi Books, Kuwait, 2008
I and Surrealism, Salvador Dali, (Biography), Dubai al-Thaqafeyya magazine, UAE, 2010
One Thousand & One Lives, an Anthology of Selected Poems Written by the Korean Poet Ko Un), Dubai Thaqafeyya magazine, UAE, 2012
Qeddison Youhalleqo Baaidan (The Far-off Saint), Translated Poems Written by the Korean Poet Cho O-hyun, Bait-Alghasham, Muscat, Oman, 2013
A Depressingly Monotonous Landscape, Poetry Collection by Indian poet Hemant Divate, Cairo, 2016
TRANSLATIONS IN OTHER LANGUAGES
Shamawes, (Novel), (Korean), Seoul, South Korea, 2008
Una calle en el Cairo, (A street in Cairo), Poetry, (Spanish), Costa Rica, 2010
Nabina das is a 2017 Sahapedia-UNESCO fellow, a 2012 Charles Wallace creative writing alumna (Stirling University), and a 2016 Commonwealth Writers Organisation feature correspondent. Born and brought up in Guwahati, Nabina’s poetry collections are Sanskarnama (2017), Into the Migrant City (2013), and Blue Vessel (2012). Her first novel is Footprints in the Bajra (2010) , and her short fiction volume is titled The House of Twining Roses (2014). A 2012 Sangam House, a 2011 NYS Summer Writers Institute, and a 2007 Wesleyan Writers Conference alumna, Nabina writes and translates occasionally in English, Assamese and Bengali while her poetry has been translated into the Croatian, French, Bengali, Malayalam, and Urdu. A guest faculty at University of Hyderabad for Creative Writing, Nabina has worked in journalism and media for over a decade, and is the co-editor of 40 under 40, an anthology of post-globalisation poetry (Poetrywala, 2016).
Anindita Sengupta is the author of City of Water (Sahitya Akademi, 2010), which won the Muse India Young Writer award (2012). She has also been a recipient of the Charles Wallace Writers Fellowship (2011), and the Toto Award for Creative Writing (2008). Her work has appeared in journals such as One, Ouroboros Review, Mascara Literary Review, Eclectica, Nth Position, Pix Quarterly and Asian Cha and in several anthologies including The Harper Collins Book of English Poetry (Harper Collins, 2012), and The Yellow Nib Modern English Poetry by Indians (Queen's University Belfast, 2012). She has read at national and international poetry festivals. She has been a screenwriter, journalist and communications strategist and is currently working on her third book.
Zingonia Zingone (1971) is a graduate in Economics, a poet, a novelist and a translator who writes in Spanish, Italian, French and English. Her poetry books are published in Spain, Mexico, Costa Rica, Nicaragua, Italy, France and India. Her most recent titles are: Los naufragios del desierto (Vaso Roto, 2013) and las tentaciones de la Luz (anamá, 2018). In English, she has two books published in India: Acrobat of Oblivion (Poetrywala, 2011) and Light, the Temptation (Poetrywala, 2016). Her translation works include Virus Alert by Marathi poet Hemant Divate (Alarma de Virus – Ediciones Espiral, 2012), award-winning Voces / Voci by Nicaraguan poet Claribel Alegría (Samuele Editore, 2016), and, by the same author, Amore senza fine (Edizioni Fili d’Aquilone, 2018).
She is editor of a monthly Poetry Review at MINERVA magazine.
Published Poetry Books:
Máscara del delirio (Perro Azul, 2006; Lietocolle, 2008)