It is our loss that we did not know Ajithan Kurup’s work when he was alive, and we did not celebrate his brave and lonely project: to render the unsayable into language. He cannot be imitated or replaced, only admired.- Jeet Thayil
To enter Ajithan G. Kurup’s poetic world is to risk, in the words of his title poem, dancing “headlong down precipices.” It’s rare to find a contemporary poet who dares near-unattainable heights and fearful depths on dancing words – words that may sometimes seem far-fetched or invented but which, in fact, are inspired variants or archaic forms of those more usually used: “sempstress” instead of “seamstress”, “enow” instead of “enough”, “trode” instead of “trod”.-ADIL JUSSAWALLA
Ashwani Kumar’s poems in ‘Banaras and The Other” are a mischievous irreverence turned at times to the present and at times to the past. The personal and the political, memories and nostalgia, mythical characters and contemporary parodies mix and mingle in these poems in diverse proportions to produce a rare poetic energy that belongs entirely to our times of pain and paradox. –K. Satchidanandan
Ashwani Kumar’s Banaras and the Other captivates us as a delightful romp through myth, folklore and history. Read past the revelry, however, and you will see that it engages passionately and provocatively with the fissured, schismatic scenarios of 21st century India.–Ranjit Hoskote
Through sex-dolls and addictions, for whom poetry can be just another narcotic throbbing in your vein. Khandekar’s man has stretched himself to the limits of the Machiavellian primate, modifying his behaviour and absurdum to fit in with the changing patterns of a world spinning out of control on the wheel of progress. Meet the ghost in the machine Sanjeev Khandekar’s poetry grins impishly, then socks you in the eye. It makes you feel horns on your head and inspect your skin for green stripes. Khandekar breaks conventions of belief, language and genre to offer a world with no certainties, where you are just a gob of self-awareness floating in a matrix of virtual reality, mutating every moment to balance your inner needs with social expectations. You are the Mutatis Mutandis Man the human ‘with necessary changes’ carried out the modified man tossed between inscrutable science and enigmatic religious faith, the creature who gropes for love and creativity that may lure you towards self-destruction. Meet Khandekar’s Monster and see if he seems familiar.
Khandekar’s poetry, like his art, is disturbingly unconventional; and Abhay Sardesai and Nandita Wagle’s excellent translation from Marathi now brings it to the English reader.
-Antara Dev Sen
Nabanita Kanungo’s collection is simultaneously an elegy and a victory song. A documentation of the heartbreaks that have plagued our subcontinent for the past century or so, her poems re-define the lyric form, chronicling the unfolding of a personal self framed by larger political events. Here, history appears as a long, continuous saga of violence, in which Partition memories remain juxtaposed within the everyday lived realities and violences of neoliberal Indian cities. With this collection, Kanungo provides a ghostly account of quotidian survival?stories that remain forever out of official histories?and re-defines the meaning of Anglophone India political poetry of contemporary times.Nabanita Kanungo’s poems ache with an awareness of how poetry cannot truly evoke anything but absence, of how ‘It rains and words say nothing’; ‘Only memory is green’. In this tragedy, Kanungo finds the only solace available to the poet: a luminous quality in the every day, the ‘Mirror where things are simply written with light’. These poems work in the liminal spaces of the world and of the self, between the present moment and its turning into memory, between words and rain.
Lost Images (For Ashay) I am backing home where you died. One year later, to find Changes that mask our surrender To the inevitability of life. I remember my Ambulance Ride With my friend whom you called Daddy. It took me a whole year To under