Architecture of Flesh

$ 12

Authors

Ra Sh

Imprint

Poetrywala

Publication Year

2018

Language

English

Edition

2

Binding

Paperback

Pages

114

Note

1. The pre-orders will be shipped first. Shipping commences from 26/10/2018
2. Discount on Pre-Orders is available till 25/10/2018

BOOK PREVIEW : n/a

ISBN-13 : 9789382749301
- +
Add to Wishlist
SKU: 9789382749301 Category: Tag:

About the book

Ra Sh’s poems stand out in the world of Indian poetry in English because of their uniqueness in attitude and style. He has an eye for apt metaphors and ample adjectives that articulate the semantics of violence that have come to define our times: political, patriarchal and communal. The intensity of his concern perfectly matches the sharpness of his images. It is no wonder that his poems often seem like a ritual procession of self-flagellating devotees of a heartless god doling out selected torments or like aesthetic lessons in the anatomy of gore exposing the visceral asymmetries of existential angst. And during all the painful coitus, his poetry sings, yes, sings in many stabbing tongues invoking conversations in blood.
– K. Satchidanandan

About the author

Ra Sh (Ravi Shanker N) has published English-language poems in many national and international online and print magazines, such as Kindle magazine, the German online journal STRASSENSTIMMEN, Indian Literature published by Kendriya Sahithya Academy, The Thumbprint Magazine, Glomag, Duanes poeTree blog, Ethos Literary Journal and Countercurrents among others. His poems have been translated into German and French. Fifteen of his poems appear in an anthology, A Strange Place Other Than Earlobes, published by Sampark, Kolkata that featured five Malayali poets writing in English. Architecture of Flesh is his sole collection.

His translations into English include Mother Forest (the biography of C. K. Janu) and Harum-Scarum Saar and Other Stories (stories by Tamil writer Bama), both published by Women Unlimited, Delhi; and Waking is Another Dream (Sri Lankan Tamil poems translated along with Meena Kandaswamy), published by Navayana, Delhi. Again, Navayana, Delhi, published translations of Malayalam stories by Dalit writers done by Rash and Abhirami Sriram, under the title Don’t want Caste recently. Ra Sh translated and edited translations of thirty-seven young Malayali poets for RædLeafPoetry-India in 2015. He has also translated for Dalit Anthologies published by OUP and Penguin-India.

He has recently completed a self-assumed task of translating one poem a day from Malayalam to English for 100 days.

He has translated many works from other languages to Malayalam like Pedagogy of the Oppressed (Paulo Friere), Accidental Death of an Anarchist (Dario Fo) and a collection of poems by Tamil poet/film-maker Leena Manimekalai (Koothachikalude Rani).

He has written English subtitles for several acclaimed Malayalam and Tamil films, the most prominent being Sexy Durga that won the HivosTiger Award at the Rotterdam Film Festival 2017.
Ra Sh is regularly reviewing collections of poetry for World Literature Today associated with University of Oklahoma.

About the author

Ra Sh (Ravi Shanker N) has published English-language poems in many national and international online and print magazines, such as Kindle magazine, the German online journal STRASSENSTIMMEN, Indian Literature published by Kendriya Sahithya Academy, The Thumbprint Magazine, Glomag, Duanes poeTree blog, Ethos Literary Journal and Countercurrents among others. His poems have been translated into German and French. Fifteen of his poems appear in an anthology, A Strange Place Other Than Earlobes, published by Sampark, Kolkata that featured five Malayali poets writing in English. Architecture of Flesh is his sole collection.

His translations into English include Mother Forest (the biography of C. K. Janu) and Harum-Scarum Saar and Other Stories (stories by Tamil writer Bama), both published by Women Unlimited, Delhi; and Waking is Another Dream (Sri Lankan Tamil poems translated along with Meena Kandaswamy), published by Navayana, Delhi. Again, Navayana, Delhi, published translations of Malayalam stories by Dalit writers done by Rash and Abhirami Sriram, under the title Don’t want Caste recently. Ra Sh translated and edited translations of thirty-seven young Malayali poets for RædLeafPoetry-India in 2015. He has also translated for Dalit Anthologies published by OUP and Penguin-India.

He has recently completed a self-assumed task of translating one poem a day from Malayalam to English for 100 days.

He has translated many works from other languages to Malayalam like Pedagogy of the Oppressed (Paulo Friere), Accidental Death of an Anarchist (Dario Fo) and a collection of poems by Tamil poet/film-maker Leena Manimekalai (Koothachikalude Rani).

He has written English subtitles for several acclaimed Malayalam and Tamil films, the most prominent being Sexy Durga that won the HivosTiger Award at the Rotterdam Film Festival 2017.
Ra Sh is regularly reviewing collections of poetry for World Literature Today associated with University of Oklahoma.

More from the Author

  • Architecture of Flesh

    $ 10

    About the author

    (N. Ravi Shanker) is from Palakkad, Kerala, where he lives and works from. His poems in English have been published in Bhashaposhini, Kindle Magazine, Gulmohurmagazine, Journal of Literature & Aesthetics, Malayalanatu Webmag, Baroda Pamphlet Bimonthly, Poetry 24 Blog Magazine, Art in Society International Web Mag, e Criterion International Magazine, Whitecrow Art Daily, e umb Print Magazine, Glomag and Duanes poeTree blog. Fifteen poems appear in an anthology ?A Strange Place Other an Earlobes? published by Sampark, Kolkata, in 2015. Six poems have been translated into German for the journal Strassenstimmen (Street Voice Vol 6). Ra Sh also translates from Malayalam and Tamil to English and vice versa. He has translated works by Dario Fo, Paulo Friere, Freidrich Durrenmatt, Bertolt Brecht and Badal Sircar to Malayalam as theatre projects and published works. Published Malayalam translations are ?Marditharude bodhanasastram? (Pedagogy of the oppressed) by Paulo Freir, Badal Sircar plays and 'Arajakavaadiyude apakadamaranam' (Accidental Death of an Anarchist) by Dario Fo. Published English translations include Harum Scarum Saar and Other Stories by Bama (from Tamil), Mother Forest- e un nished story of C.K. Janu by Bhaskaran (from Malayalam) (published by Women Unlimited, Delhi) and Waking is Another Dream, an anthology of Sri Lankan Tamil poetry (along with Meena Kandasamy) (published by Navayana, Delhi). Also translated plays and poems from Tamil which form part of an Anthology of Dalit Writing in Tamil and articles from Malayalam, which form part of an Anthology of Dalit writing in Malayalam (both published by Oxford University Press, India). Translated stories also form part of an Anthology of New Dalit Writing from South India, under the title ?No Alphabet in Sight?, published by Penguin. He has translated a collection of poems by Tamil poet Leena Manimekalai from Tamil to Malayalam titled Koothachikalude Rani published by DC Books, Kerala, in October 2014. Collaborated with RaedLeaf Foundation for Poetry & Allied Arts in successfully collecting, translating, and publishing several young and relatively unknown Malayalam poets (thirty-seven poets with two poems each) in English translation in an ambitious translation project in 2015. Has written English subtitles for six feature lms in Malayalam and Tamil. Has been a columnist with the English National daily newspaper e Pioneer (Kerala edition) and lm reviewer for Headlinekerala and Azhimukham, Web dailies in Malayalam.

Start typing and press Enter to search

Shopping Cart