We have been part of the publishing industry for the past 20 years.
We began in 1992 with Abhida, a journal dedicated to Marathi poetry, which later metamorphosed into a quarterly - Abhidhanantar which redefined and refined the way Marathi poetry was received till then by its readers and presented fantastic contemporary Marathi poets and their works, essays and literary criticism.
This paved the way to getting books of Marathi poetry being published under the imprint Abhidhanantar.
Ashraf Aboul-Yazid breaks his silence, but in soft whispers.
Like the soft susurration of the title of his first book of poems Washwashat Al Bahr (the Whisper of the Sea), his voice speaks to our soul directly, needing no aural recourse. His memories are a map rolled open, containing multitudes- cites and rivers, balconies and butterflies, evenings and sadness. We enter this atlas that is Aboul-Yazid’s selection of poems from his larger oeuvre and are introduced to one of Egypt’s most prolific poets, novelists, translators and literary critics. His poems evoke wehmut, a melancholy located in the acceptance of our transitory-ness in this world, which we inhabit but for two days- “A day to open his arms for friends/ And a day for hugging their mirage.”
In the Middle East of the present, beset with strife and displacement, his words are the many cuts on our complacency, rousing us from the safe acts of reading poetry in a book, bringing us face to face with protagonists of a history not of their own making. Those who are cursed to “know a homeland/ that is like a visa”. Those, beset with the weight of the past, stand exposed. “In the heavy rain/ No one feels/ A lonely drop. Aboul-Yazid’s soft voice recounts memories from decades of remembering, mingling beauty and sadness, rising out from the depths of the Nile, into the balconies and mashrabiyas of Benha his hometown, and beyond into a poet’s state of permanent exile.
poet, translator and cultural theorist Read more