Author | |
---|---|
Imprint | |
Publication Year | 2016 |
Language | Marathi |
Edition | 2 |
Binding | Paperback |
Pages | 64 |
Bhramistacha Jahirnama
$2
Out of stock
Related products
-
Cyborg Proverbs
Das’ poetry more than delivers on the promise made in the penultimate lines of her titular Cyborg Proverbs, offering its reader the gift of penetrating (in)sight through thoughts “as precise as suspicion”. Her syllables breathe aloud, like hushes that unassumingly gasp in the gaps between echoes, in the interstitial moments of alighting bird wings, or roots that braid the air, or the slipperiness of netted fish, and the gush of rain as it nestles its way into the crevices of walls and swells its way through its parasitical, residential act.
Das exquisitely reimagines syntax and her frequently anthropomorphic poems shape-shift upon each ensuing page, making Cyborg Proverbs an enviable feat, aided in no small measure by her studied, patient, bird-watcher gaze and her unspeakable lust for articulating the tacitly sensual.
-
159
About the Book
Nabanita Kanungo’s collection is simultaneously an elegy and a victory song. A documentation of the heartbreaks that have plagued our subcontinent for the past century or so, her poems re-define the lyric form, chronicling the unfolding of a personal self framed by larger political events. Here, history appears as a long, continuous saga of violence, in which Partition memories remain juxtaposed within the everyday lived realities and violences of neoliberal Indian cities. With this collection, Kanungo provides a ghostly account of quotidian survival?stories that remain forever out of official histories?and re-defines the meaning of Anglophone India political poetry of contemporary times.Nabanita Kanungo’s poems ache with an awareness of how poetry cannot truly evoke anything but absence, of how ‘It rains and words say nothing’; ‘Only memory is green’. In this tragedy, Kanungo finds the only solace available to the poet: a luminous quality in the every day, the ‘Mirror where things are simply written with light’. These poems work in the liminal spaces of the world and of the self, between the present moment and its turning into memory, between words and rain.
-
Learn from the Almond Leaf
About the Book
In these her late poems, the volcano that is Eunice de Souza is still erupting. As in her early work too, what she here ‘upchucks’ is lava, molten lines that burn and glow and leave a permanent mark. The tone, as before, is casual, bantering, close to the spoken idiom that is uniquely hers. When terrible things happen the tone changes, quickens, then relaxes again. Life is bemusing, ludicrous; death even more so. In the work of no other poet I can think of do you find such brevity and grandeur, swiftness of utterance and the unbearable weight of grief, unbearable because de Souza is so dry-eyed. ‘The crone’s still capable/of spite’ she writes in one poem, the old necklace-of-skulls self-irony intact, except that in her case ‘spite’ also means ‘wisdom’. It is easy to forget that the crone is deeply moral as well, and like any moral being she too feels that she’s lived ‘In the wrong season.’ There is plenty in these spare but unsparing poems to remind us of the classical virtues we associate with Bhartrhari, for instance, or a Latin epigrammatist like Martial. These are poems to live by. In time, they will come to be seen as classics of our literature, as many of her earlier poems already are. Arvind Krishna Mehrotra
-
Brouhahas Of Cocks
About the Book
Hardback awakening The air is thick, and has revived my books, anticipating the first spell of a Bombay monsoon. Ambient moisture has slaked pages that shuffle and twist, arise to a wakefulness, unleaving. Feeling the discomfort of nearness,
-
The Metaphysics of the Tree-Frog’s Silence
About the Book
It is our loss that we did not know Ajithan Kurup’s work when he was alive, and we did not celebrate his brave and lonely project: to render the unsayable into language. He cannot be imitated or replaced, only admired.- Jeet Thayil
To enter Ajithan G. Kurup’s poetic world is to risk, in the words of his title poem, dancing “headlong down precipices.” It’s rare to find a contemporary poet who dares near-unattainable heights and fearful depths on dancing words – words that may sometimes seem far-fetched or invented but which, in fact, are inspired variants or archaic forms of those more usually used: “sempstress” instead of “seamstress”, “enow” instead of “enough”, “trode” instead of “trod”.-ADIL JUSSAWALLA
-
Last-Ditch Ecstasy
About the Book
Adrian Grima in collaboration with his talented and unusually resourceful translator, Albert Gatt – has produced a rich and memorable compilation of poems. Their geographical and emotional stew is international in its flavours yet always Maltese in its complex marinations. Grima succeeds in being – and these are potent combinations – both lyrical and true-to-life, both tender and unblinking, both comforting and challenging. His collection is a thought-provoking joy.- Jim Crace
How can the soul survive the world’s brutality. This is the essential, unanswerable question that Adrian Grima asks in and through his poems, beautifully translated from the Maltese by Albert Gatt. Taut with unexpected collusions, the poems walk the tightrope tensions of time and space. Turmoil, both emotional and political, is contained within the ascetic rigour of the lines; the mysteries of the distant are brought closer through eyes and lips, taste and touch. In Grima’s world, a lull can be as keen as a knife, blood can be the ultimate betrayal. An arterial anxiety courses through his work. Between “thistle and sun”, between skin and skin, between “departure and return”, the poet repeatedly alerts us to the heart-breaking fragility of the body, besieged. Coexistent with his bruising awareness of damage is his faith in contact, in simple human pleasures, a conversation, a pot of flowers, a meal. Deeply intelligent and moving, here is a book with “sky in its wings, migration in its heart”. Read it, be shattered, then soar.- Sampurna Chattarji