| Author | |
|---|---|
| Imprint | |
| Language | |
| Edition | |
| Pages | 116 |
| Binding |
Abstract Oralism
$20
About the Book
Yamini Dand Shah, with this new book Abstract Oralism, captures both precisely and remarkably the mysterious and elusive world of the Kachchh of Western Gujarat. Her metaphors and similes transport the reader towards this ancient terrain where Indus Valley peoples once flourished. Conceptually advanced and sophisticated, the poetry of this book causes us to reconsider our place in the world: in the light of the author’s extraordinary perception that translates earthly experience into a uniquely beautiful expression of the human condition.
-KEVIN MCGRATH, Poet Laureate, Harvard University
In the ‘Abstract Oralism’, Yamini reveals the beguiling mythic and mimetic history of the dangerously luminous, sensuous, and ephemeral beauty of the desert of Rann of Kachchh leaving us astonished and redeemed at once. ‘Sifting through soiled pages of an anti-modern, abridged dictionary’ of memories, she weaves embroidered tales of palaeolithic biographies of forgotten people in an experimental genre of speech-therapy with fierce emotional power. By turns poignant, playful and ironic, Yamini’s deceptively layered linguistic dreamscapes break new ground in experiencing hallucinatory minimalism in poetry. A mesmerizing debut!
-ASHWANI KUMAR, Poet, Writer and Public Policy Researcher
Related products
-
WALK
$20About the Book
This is a breath-taking experiment involving three poets, four languages, a pandemic and a million miles of migration. You will not find a bleeding heart here nor any cheap sentiment. Here is a watchful eye and a savage tongue. Here is a calligrapher’s pen and a bow to Ezra Pound. Mustansir Dalvi’s poetry has always meant something more to me than the best words in the best order. Here he shows us the order of things in a disordered world and we are humbled by this act of bravery and of empathy.
Jerry Pinto, poet and translator
Asylum, I want a poem and other poems
First published as an e-chapbook by Yavanika Press in that dreadful plague year, 2020, Mustansir Dalvi’s brilliant and memorable WALK is an act of homage to the suffering of those millions of Indians, already living precariously between village and metropolis, who were turned into migrants in their own land – forced to walk thousands of miles home, on what was effectively a death march, by a callous State and a society that improvises rather than systematising effective forms of compassion.
WALK now returns, under the Poetrywala imprint, as a surging polyphony. Dalvi is joined in this splendid quadriga of a book by Hemant Divate and Udayan Thakker, who have translated these poems into Marathi and Gujarati respectively; the author has rendered himself into a vibrant Hindi. This relay of versions is completed by Sudhir Patwardhan’s painterly testimony to the anguish of the Covid refugees caught up in a humanitarian catastrophe. A poet and translator, Dalvi infuses his writing with multilingual resonance and quicksilver diversity, shuttling among idioms and registers, in-group argot and makeshift patois. As befits the gravity and universal urgency of its subject, this book will reach readers in four languages simultaneously, saying to them, to us: Never forget!
Ranjit Hoskote, Poet, art critic and cultural theorist
-
Midnight Verbs
$18About the Book
“What used to be borders is now you,” writes Marko Pogačar in this beautiful, inimitable
collection of poems, giving us a world of post-war Yugoslavia where “TV shows start with
familiar scenes.” What is the poet to do in this world? The poet demands the “green skull of
an apple.” It is a world where eggs chirp, newspapers rustle, and the dead are near. What is it,
this syntax of seeing one's country with full honesty, without any lyric filters? How does it
become so dazzlingly lyrical, nevertheless? “I dislike walking on a person's left side,” the
poet admits. “I shove the night into an evil e-mail / and send it to the entire nation.” And
behind him we see the world, “beautiful, like a burning guillotine.” It is blessed, this
strangeness of abandon, after all is lost. And yet, not all is lost. What is happening here? Real
poetry is happening. Lyric fire. I know it when instead of writing a comment on the book, I
just want to keep quoting. For poetry is a mystery that is communicated before it is
understood. Marko Pogačar is the real thing, and I am especially grateful to Andrea Jurjević
for these crisp, beautiful translations.
—Ilya Kaminsky
History is a constant and defining character in poetry where the most memorable lines
brilliantly combine dark, dry humor with a direct treatment of the physical. There we
discover a mad desire for laughter. For reckoning with rules. With borders. With God. Marko
Pogačar is a poet of expressive power and specificity. Almost every poem is intense and
scandalous, dejected and intelligent, or a poetic whirlwind of all of the above that’s not to be
messed with.
—Claudiu Komartin
Pogačar's poetry is original, layered, equivocal, and rich in references. Like Brodsky, Pogačar
turns to history, but his associations are more reminiscent of John Ashbery and the delightful
strangeness of Tomaž Šalamun.
—Martín López-VegaMarko Pogačar crafts rich, lush poems in a more consistent and refreshing manner than other
poets. His poetry is filled with images that are tough to visualize. His use of language is
rarely referential; it's more in the service of creating linguistic realities, those that exist only in words. Pogačar seems to be constantly testing the ability of language to create worlds.
— Irena Matijašević -
Ecdysis
$16About the Book
After reading the book, one is left with a haunting feeling of something that cannot be revived but lived only through the traces that it leaves in the mind. The poet dives deep into the labyrinths of time to fish out moments that are close to her.
Details that would otherwise be overlooked take on a life of their own and narrate their stories for those who are willing to listen. Medha Singh’s poems demand the reader to not be a mute spectator but feel these snippets of memories as much as they yearn to share. Powerful imagery and the attempt to capture them through words has been done beautifully. – Semeen Ali
For Medha Singh, the poem is often a subterfuge for story; the desire to be a poet is a circularity of purpose; and poetry itself is the beginning and end of trust. Prickling in all directions, uneven, at times unsteady, she chases “itinerant darkness”, achieves rare moments of equanimity, even grace. Mundane reality is a fitting anti-climax, closure an escape.
-
Forty Five Shades of Brown
$16About the Book
Babitha Marina Justin’s poems, woven around self, nature, and body, have an organic architecture, gothic or temple-like, with metaphors working like sculpted images or murals around a central experience. They are honest, at times confessional, often with memories from childhood and adolescence for their raw materials; but they do not shy away from natural calamities and existential crises. Babitha's poems are at once deeply Indian and instinctively feminine in their deployment of images and the organization of experiences.
– K SatchidanandanBabitha Marina Justin has a distinct voice that is passionately lyrical and personal to the point of abandon, and in these COVID times, poetry too has also taken a Corona-Shaped turn. Her world is not only herself, but her neighbourhood, and the larger country which she peppers with a persistent historical awareness, of the Muziris and the Jews. She celebrates their joys and mourns the murky, screaming out the lurking fury in her unique verses.
– Sivakami Velliangiri -
Folie Á Deux
$18About the Book
Jennifer Robertson’s first book of poems, Folie à Deux, introduces us to an assured and sophisticated new voice in the world of Anglophone poetry in India. Robertson celebrates the sensuousness, the warm flesh of language. Her poems sharpen our awareness of things viscerally experienced, our memories of things held and cherished, our desire to secure forever the ephemeral yet compelling images of photography and cinema. In her handling, the resonance of the breath crafted into sound takes concrete occupancy of its environment, becomes a percussive force; she writes: “I wonder about sound invading space, wounding, astounding space and stories rising like a Phoenix.”
Here is a poet who captivates us, enchants us into spaces that “have two doors and no exit”.
– Ranjit Hoskote, author of Jonahwhale
Jennifer Robertson’s poems invite us to a world of “intimate strangeness” where poetry is “nuts and waywardness” and poets are “hoodlums” who leave behind “delinquencies” as their legacy. Although thickly silted with references to literature, painting and cinema, this is not a world of glibness or slick cultural sophistication. A throbbing vein of disquiet runs through Folie à Deux reminding us of relationships that could lean towards “darkness and magic”; lives lived in “intermission” with fragments spilling over “in the dark, under the seat”; and a self that yearns to drown into “a sunken civilisation”. This is a poetry of crafted surfaces and unexpected trenches, beeping microwaves and buried cities – allusive and “alluvial” all at once. Folie à Deux is a strong, self-assured début.
– Arundhathi Subramaniam, author of Wild Women
Lexically restless, geodesic, and unapologetically omnivorous, Jennifer Robertson’s Folie à Deux is a dialectic that considers the fulcra of observance and animacy, liberation and stagnancy, tranquility and obsession. Robertson’s poetry applies a painterly heat to our bodies, and readers to scratch at persona, and to map a self through the historical detritus of art and signs. What disturbs me most about this book is that, ravenously, Robertson “reinvents time travel”.
– Jhani Randhawa, author of Time Regime
-
Bewilderness
$30About the Book
Devashish Makhija’s Bewilderness announces its visceral bridging of self and nature in its title. The baffling challenges are outside the self, coming at the self as a profusion of stimuli from the mega-city, nature’s receding kingdom, and the horrors of the political. But they are inside the self too, as it fashions itself from fragments of childhood memory, responses to paintings that hold out inspiration, and empathetic connections forged with vulnerable Others in predicaments of distress. These poems bear resonant witness to the age in which they are written – an age governed by the call of the siren and the insistence of the curfew, the militarization of civil life and the degradation of rivers and mountains. Bewilderness captivates us with its vividly palpable images, its exhilarating shifts of tempo, and its plangent, deeply moving tonality.
– Ranjit Hoskote
-
Variations on Silence
$16About the Book
Throughout Variations on Silence, Nadia Mifsud draws us into intimate scenes and gestures,
as if overhearing lovers mid-conversation. The central figure – almost mythic in scale – is
silence itself, which Mifsud imbues with weight, texture, physical presence. Silence shelters,
stirs, shakes, unwinds, “tastes / of red soil and conifer.” Miriam Calleja’s translation conveys
the ache and longing of that silence with a sensual clarity rare in English. A fabulous book.
– John Wall Barger, The Elephant of SilenceAs Dante said, love is what moves the sun and the other stars – but it is also what flows
through all things, binding them together. This is what breathes in the silences – namely, in
the poems – of Nadia Mifsud : a listening rooted in love, which through love transforms and
reintegrates lovers into the cosmos, restoring the world to something deeply connected to
our humanity. Calleja’s admirable translation – herself a poet – captures this dynamic with
striking clarity and preserves it as the central energy of the work. The encounter between
these two poets ultimately offers us a book of poetry, not merely a book of poems – I repeat:
a cohesive and coherent work, held together by a vision both profound and vast. Ovid’s
Metamorphoses, Rilke’s Duino Elegies… The poetry found in this book is capable of
traversing time and resisting it, of crossing space to bind us – irrevocably – to this cosmos,
and in that bond, to reveal the secret of life.– Pietro Federico, Most of the Stars
Every verb in Nadia Mifsud's work shimmers, echoes, and rappels down the cliffside of a
stanza. Valences expand through repetition; "waves like jaws" locate the oceanic motion. One physically hears and feels the island of Malta in the tension between the isolation,
refrain, and the sea returning to shore, empty-handed. Miriam Calleja's attentive translation brings these affects and "sea-scented places" into English without forsaking the resonances and echoes of "cockleshells" past. Variations on Silence touches the hem where displacement circles the idea of place and results in lyric. The mode is modern; the echoes are ancient; the book is irresistible.– Alina Stefanescu, My Heresies
-
How We Measured Time
$12About the Book
“How we Measured Time by Sivakami Velliangiri, gives us poetry of a childhood remembered, perhaps now and then fictionalised –memory is such a dicey thing. The poetry is rooted in nostalgia, memories rooted in the house and the mill compound she grew up in, and yet there is no sentimentality attached to it. There are moments when the poetry is uplifting, her mother identifying ‘serpents/ by the design of their costume’, a grandfather lifting her ‘to the coastline of his shoulders’. And a past advances towards the reader, the silence before a solar eclipse, the hubbub of a Kerala elephant-chase.’
– Keki Daruwala









